Talk 43 (7)

マハルシ 画像

Mr. Ramamurthi: How to know the ‘Real I’ as distinct from the ‘false I’.

M.: Is there anyone who is not aware of himself? Each one knows,but yet does not know, the Self. A strange paradox.

The Master added later, “If the enquiry is made whether mind exists, it will be found that mind does not exist. That is control of mind. Otherwise, if the mind is taken to exist and one seeks to control it, it amounts to mind controlling the mind, just like a thief turning out to be a policeman to catch the thief, i.e., himself. Mind persists in that way alone, but eludes itself.”

Ramamurthi氏:「偽りの私」とは違う「真の私」を知るにはどうすればよいのですか?

マハルシ:自分自身に気がついていない人はいるのだろうか?あらゆる人間は真我を知っている、が、まだ知っていない。奇妙なパラドックスである。

後に、師はこう付け加えた。「もしその問いが、心は存在するのかどうかという問いであれば、心は存在しないということがわかるだろう。それが心の統制である。もし心が存在すると捉え、それをコントロールしようと努めるならば、それは結局は、心が心をコントロールするということになる。それはまるで泥棒が、泥棒を、すなわち自分自身を捕まえようとする警官であるとわかるようなものだ。心はそのような形でしか存続しない。自らを巧みにかわしてしまうのだ」。

Talk 43 (6)

マハルシ 画像

Mr. Raghaviah: How shall we correlate the higher experience with the lower experience (meaning spiritual experience with mundane affairs)?

Raghaviah氏:どのようにして、我々は高いレベルの経験を、低いレベルの経験と関連付けたらよいのでしょうか?

M.: There is only one experience. What are the worldly experiences but those built up on the false ‘I’? Ask the most successful man of the world if he knows his Self. He will say “No”. What can anyone know without knowing the Self? All worldly knowledge is built upon such a flimsy foundation.

マハルシ:たった一つの経験しかない。偽りの「私」の上に築き上げられた経験以外の世俗の経験とは何だろうか?世界でもっとも成功した人間に、真我を知っているかどうか聞いてみなさい。彼はNoと言うだろう。真我を知らずして、人は何を知ることができるというのか。すべての世俗的知識は、そのような脆弱な基礎に基づいているのだ。

 

 

Talk 43 (5)

マハルシ 画像

D.: Can we think without the mind?

M.: Thoughts may be like any other activities, not disturbing to the Supreme consciousness.

D.: Can one read others’ minds?

The Master as usual told him to find his Self before worrying about others. “Where are others apart from one’s own Self?” asked the Master.

信奉者:我々は心がなくても考えることができるのですか?

マハルシ:思考は他の活動のようなものである。至高の意識の邪魔とはならない。

信奉者:人は他人の心は読めるのでしょうか?

マハルシはいつものように、彼に「他人について心配する前に、自己の真我を見つけなさい」と言った。「自分自身の真我を離れて、他人はどこに存在するのか」と。

 

Talk 43 (4)

マハルシ 画像

Mr. Ramamurthi: Swamiji, I have read Brunton’s book A Search in Secret India, and was much impressed by the last chapter, where he says that it is possible to be conscious without thinking. I know that one can think, remaining forgetful of the physical body. Can one think without the mind? Is it possible to gain that consciousness which is beyond thoughts?

M.: Yes. There is only one consciousness, which subsists in the waking, dream and sleep states. In sleep there is no ‘I’. The ‘I-thought’ arises on waking and then the world appears. Where was this ‘I’ in sleep? Was it there or was it not? It must have been there also, but not in the way that you feel now. The present is only the ‘I-thought’, whereas the sleeping ‘I’ is the real ‘I’. It subsists all through. It is consciousness. If it is known you will see that it is beyond thoughts.

Ramamurthi氏:私はBrunton氏の『秘密のインドでの探求』という本を読みました。そして最後の章に非常に感銘を受けました。そこにはこう書いてあります。「思考することなく、意識することは可能である」と。肉体について忘れながら、人は思考することはできます。しかし、心を持たないで人は思考できるのでしょうか?思考を超えた意識を得ることは可能なのでしょうか?

マハルシ:意識はたった一つしかない。それは目覚めている時でも、夢を見ている時でも、眠っている時でも存在している。眠っている時には、「私」はない。「私」という思考は、目覚めるや否や生じ、世界が現れる。この「私」は眠っている時には、どこにあったのか。それはあったのだろうか?それともなかったのだろうか?それは確かにそこにあったに違いない、が、それはあなたが今感じているようにではない。今あるのは「私」という思考でしかない。それに対して、眠っている際の「私」こそが真の「私」である。それはどのような状態であっても常に存在する。それが意識である。もしそれがわかれば、あなたはそれが思考を超えているということがわかるだろう。

Talk 43 (3)

マハルシ 画像

D.: But we are worldly. There is the wife, there are the children, friends and relatives. We cannot ignore their existence and resign ourselves to Divine Will, without retaining some little of the personality in us.

M.: That means you have not surrendered as professed by you. You must only trust God.

信奉者:しかし、我々は世俗の者です。妻がいます。子供も友人も親戚もいます。彼らの存在を無視することはできません。我々の中にある個性を少しでも捨てて、神の意志に身を捧げることなどできはしないのです。

マハルシ:それは、あなたが自身が公言するようには自己を完全に放棄してはいない、ということです。あなたは神のみを信頼しなければいけません。

Talk 43 (2)

マハルシ 画像

Mr. Raghaviah: Men of the world that we are, we have some kind of grief or another and do not know how to get over it. We pray to God and still are not satisfied. What can we do?

M.: Trust God.

D.: We surrender; but still there is no help.

M.: Yes. If you have surrendered, you must be able to abide by the will of God and not make a grievance of what may not please you. Things may turn out differently from what they look apparently. Distress often leads men to faith in God.

Raghaviah氏:我々は世俗の人間なので、その乗り越え方を知らないで悲しんでいます。神に祈るのですが、それでも満足がいきません。何をすればよいのでしょうか?

マハルシ:神を信頼しなさい。

信奉者:我々は完全に身を捧げています。が、それでも助けがないのです。

マハルシ:助けはある。もしあなたが完全に自己を捧げ渡したならば、神の意志に従うことができ、あなたを喜ばせないものに対しても不満を持つことはないだろう。様々な出来事は、見かけとは違ったふうに展開するかもしれない。苦悩は、しばしば人を神への信仰へと向かわせるのだ。

Talk 43 (1)

マハルシ 画像

Mr. S. Ranganathan, I.C.S., Collector of Vellore, Mr. S. V. Ramamurthi, I.C.S. and Mr. T. Raghaviah, late Diwan of Pudukottah State, visited the Asramam. Mr. Ranganathan asked, “Kindly instruct me as to how the mind may be controlled.”

M.: There are two methods. The one is to see what the mind is; then it subsides. The second is to fix your attention on something; then the mind remains quiet.

The questioner repeated the question for further elucidation. The same answer was returned with a little more added. The questioner did not look satisfied.

S. Ranganathan氏( VelloreのI.C.S., Collector社から)と、同じくS. V. Ramamurthi氏、そして、T. Raghaviah氏( Pudukottah State州の故司法長官)がAsramamを訪れた。Ranganathan氏が尋ねた。「心をコントロールする方法を教えていただけませんか?」

マハルシ:二つの方法がある。一つは、心とは何であるかを見ること。そうすれば心が落ち着く。二つ目は、何かにあなたの注意を固定させることだ。その時、心は静かなままである。

その質問者は、更なる説明を求めて同じ質問を繰り返したが、少しの説明を加えて同じ答えが返された。質問者は満足しているようには見えなかった。